Guangzhou Lotus Hill Golf Club is situated in the Pearl River Delta, located within the famous Lotus Hill scenic area of Panyu, Guangzhou. Spanning 100 hectares, it is China's first integrated resort featuring an 18-hole, par-72 international standard golf course, a four-story premium clubhouse, a hotel, 95 villas, 76 serviced apartments, a community center, and other recreational facilities. The course was co-designed by the Hong Kong-based design consultancy UBRIS and renowned German golf champion Bernhard Langer, making it Langer's only golf course design in China. With a total length of approximately 6,270 meters, each fairway is uniquely crafted with exquisite detailing. The course preserves the natural topography and landscape, where naturally formed rocks, woods, and lakes serve as inherent obstacles on the fairways. With lotus ponds and water bays distributed throughout, the course exudes a strong "Lingnan water-town charm."
广州莲花山高尔夫球会地处珠江三角洲,坐落于广州番禺莲花山著名风景区,占地100公顷,是中国首家集18洞72杆国际标准高尔夫球场、四层高级会所、酒店、95栋别墅、76套服务式公寓、社区中心及其他康体设施为一体的综合度假场所。球场由香港雅邦设计顾问公司UBRIS和德国籍高球名将布赫兰格(Bernhard Langer)共同设计,也是布赫兰格在中国设计的唯一球场。球道长约6270米,每个球道都独具匠心,造型细腻。球场保留了大自然的地势景貌,天然形成的岩石、树林、湖泊等成为球道上的天然屏障,荷塘水湾分布其中,具有浓厚的“岭南水乡”气息。
Guangzhou Lotus Hill Golf Resort
Guangzhou Nanhu Golf Club
南湖高尔夫球场座落于群山叠翠、风景秀丽的白云山麓,邻近碧波荡漾、风月无边的南湖湖畔。球场由杰克·尼克劳斯先生精心设计,大师把山的峻伟、水的灵秀,别墅的典雅溶入整个球场,又把极具趣味性、挑战性的球道有机而又巧妙地结合在一起。18条绿草茵茵的球道,以天空和山峦为背景,每一个都体现着自然的优美与挑战。其中第四球道,更被球场设计师喻为亚洲第一球道,之所以命名为“黑寡妇”,就是寓其美丽而又极具难度。
Nestled at the foot of the lush, picturesque Baiyun Mountain and adjacent to the shimmering, boundless waters of South Lake, Nanhu Golf Course was meticulously designed by the legendary Jack Nicklaus. The master designer seamlessly integrated the grandeur of the mountains, the elegance of the waters, and the grace of the villas into the course, while organically and ingeniously blending fairways that offer both playfulness and challenge. The 18 lush, green fairways set against the sky and mountain backdrop each embody the beauty and challenge of nature. Among them, the fourth fairway, hailed by the course designer as the premier fairway in Asia, is aptly named the "Black Widow" to reflect its stunning beauty and formidable difficulty.
广州南沙高尔夫球会始建于1993年,于1997年正式营业至今,由殿堂级大师John Jacobs精心设计的两个十八洞国际标准球场,向高球爱好者作出无限挑战。球场依山兴建,天然环境很好,首18洞位于山谷平地,球道向西沿山坡伸展;后18洞则在山谷的北方,大体在山的高处地方。由于地形具有特点,所以球道高低起伏有致,变化多,趣味丰富。 36洞 54个果岭让您春夏秋冬在葱翠果岭之上畅享推杆之乐
Guangzhou Nansha Golf Club was established in 1993 and officially opened for operation in 1997. Featuring two 18-hole international standard courses meticulously designed by the legendary master John Jacobs, it offers golf enthusiasts endless challenges. Built along the hills, the club enjoys a superb natural environment. The first 18 holes are situated on flat land in the valley, with fairways extending westward along the slopes, while the latter 18 holes lie to the north of the valley, mostly on higher ground. Due to the distinctive terrain, the fairways are characterized by elegant undulations, offering varied and enjoyable play. With 36 holes and 54 greens, the club allows players to relish the pleasure of putting on lush greens throughout all four seasons.
Guangzhou Nanhu Golf Club
荔湖高尔夫球会坐落于广州市郊,球场建于水库旁,绿草如茵,环山绿水,风景优美,交通便利。球场18洞72杆,由加拿大高尔夫球场设计师Richard Davidson及日本高尔夫球场设计大师牟田泰盛合作设计,球场充分体现了日本及欧美球道设计之风格。
Lih Lake Golf Club is situated in the suburbs of Guangzhou. Built beside a reservoir, the course features lush green fairways, surrounded by hills and waters, offering picturesque scenery and convenient transportation. The 18-hole, par-72 course was co-designed by Canadian golf course architect Richard Davidson and renowned Japanese golf course design master Yasumori Muta. The layout fully embodies the design styles of both Japanese and Western golf courses.
Guangzhou Nanhu Golf Club
广横亘于重峦叠翠之间的27洞高尔夫球场,由苏格兰传奇球星科林•蒙哥马利主笔。华南地区独特的丘陵地貌与丰茂植被,融合富有策略性的设计理念,配上顶尖的场地养护水平,专业的球童队伍,为您提供无与伦比的高尔夫体验。玛斯特贵宾发球别墅建有专用车道,并配备更衣室、休息室、地热系统及独立温泉池。无论休憩、更衣、热身还是等待开球,都可在此独享空间中进行,从而保证贵宾从入场到离场的全过程,皆享有最高等级的私密性。
Spanning across lush, rolling hills, the 27-hole golf course was masterfully designed by Scottish legend Colin Montgomerie. Leveraging the distinctive hilly terrain and abundant vegetation of South China, the course blends strategic design concepts with top-tier maintenance standards and a professional caddie team, delivering an unparalleled golfing experience. The Master VIP Tee Villas feature private driveways and are equipped with changing rooms, lounges, underfloor heating systems, and exclusive hot spring pools. Whether resting, changing, warming up, or awaiting tee-off, guests can enjoy these amenities in complete privacy, ensuring the highest level of seclusion from arrival to departure.
Nestled against the Baiyun Mountain, Hua Mei Luhu Golf Club enjoys a secluded location within the bustling city, boasting a unique geographical advantage. As the earliest 18-hole golf course in Guangzhou, it has grown alongside the development of golf in China, witnessed the historical process of reform and opening-up, and carries cherished memories for numerous golf enthusiasts and locals in Guangzhou. It stands as a benchmark for Guangzhou's diplomatic culture. Designer Dave Thomas skillfully utilized the mountainous terrain of Luhu to create challenging fairways described as "perilous at every turn." The course features practice areas suitable for beginners as well as classic holes that can challenge even seasoned players, such as the 13th hole, famously known as the "Black Widow." In October 2023, Guangzhou Hua Mei Luhu International Golf Club opened a new chapter in the operation of Luhu Golf Course.
华美麓湖高尔夫俱乐部依白云山而建,闹中取静、区位优势独特。作为广州市内最早的一家18洞高尔夫球场,伴随中国高尔夫事业的成长,见证了改革开放的历史进程,也承载了众多高尔夫爱好者及广州人的美好记忆,是广州外交文化的标杆。设计师戴夫·托马斯(Dave Thomas)巧妙利用麓湖山势地形,打造出“天险重重”的挑战性球道,既有适合新手的练习区,也有让高手“折戟”的经典球洞(如被称为“黑寡妇”的13号洞)。广州华美麓湖国际高尔夫俱乐部于2023年10月开启了麓湖高尔夫球场运营的新篇章。
Guangzhou Huamei Luhu Golf Club
Guangzhou Nine Dragons Lake Golf Club is located within the Nine Dragons Lake International Community in Huadong Town, Huadu District, Guangzhou. The course is set amidst lush woods, with fairways winding through the hills or circling the serene lake, creating a scene full of poetic charm. The Nine Dragons Lake Asian Games Course spans a total length of 10,834 yards with a par of 108. The fairways are laid with seashore paspalum grass, while the greens feature TifEagle bermudagrass. The design of the fairways follows the principle of harmonizing with the natural topography, aiming to return to the essence of nature. It skillfully integrates natural lakes and valley landscapes into the entire course, forming the distinctive "half lake view, half mountain view" layout. Several holes, including the 8th, 16th, and 18th, have been recognized as among the "Eighteen Famous Holes in China."
广州九龙湖高尔夫球会坐落在广州市花都区花东镇九龙湖国际社区内,球场上林木苍翠,球道或蜿蜒于山间或环绕碧湖,一派诗意盎然的景象。九龙湖亚运球场全长10834码,标准108杆,球道草采用海滨雀稗,果岭草为老鹰草。球道设计以顺应自然地形地貌为原则,以回归自然本真为宗旨,巧妙地将天然湖泊、山谷地势完全融入整个球场,形成“半场湖景半场山景”的特色,球场8、16、18号洞等曾被评为“中国十八名洞”
Guangzhou Nanhu Golf Club
Guangzhou Xiancun Golf Club
广州仙村国际高尔夫球场位于广州市郊风景怡人的仙村,由Nelson&Haworth设计,坐拥绵延起伏的山峦,苍翠诱人的荔枝林,青山环抱,碧湖相间。国际水准的18洞高尔夫球场引人入胜,球场的设计充分利用周围的起伏山势和自然美景,与大自然配合得天衣无缝,精心的设计别具一格,充分发挥高尔夫球的挑战精神,对高球人士充满巨大诱惑。
Guangzhou Xiancun International Golf Course is located in the scenic Xiancun area on the outskirts of Guangzhou. Designed by Nelson & Haworth, it is set amid rolling hills, lush lychee groves, and serene lakes, embraced by greenery and interwoven with blue waters. The international-standard 18-hole golf course is captivating, with a design that skillfully utilizes the surrounding undulating terrain and natural beauty, blending seamlessly with the environment. The thoughtfully crafted layout is distinctive, fully embodying the challenging spirit of golf and offering an irresistible allure to golf enthusiasts.
Guangzhou Foison Golf Club
风神高尔夫俱乐部由2个风格迥异的标准18洞锦标赛球场、高级会所、和高尔夫练习场组成。哈沃斯球场是由“全球最佳高尔夫球场设计公司”Nelson & Haworth精心打造的山地风格球场。而戴伊球场则是由高尔夫界著名天才设计师Pete Dye 家族公司(DDG)设计,在高低错落的飞鹅岭上建设出一个精雕细琢的趣味型球场。山水布局浑然天成,风景如画的球道,“魔鬼”般的果岭,错落有致的构造铸成了天地间谦逊与张扬的微妙平衡。拥有水墨画般的山景,球道宽阔延绵,似少年般的肆意奔放,纵情挥杆所向披靡!球道迂回曲折,如人生峰回路转,张弛有度收放自如,悠然上果岭,碧水接天穹!
Foison Golf Club consists of two distinct 18-hole championship courses, a premium clubhouse, and a driving range. The Haworth Course, meticulously crafted by the globally acclaimed golf course design firm Nelson & Haworth, is a mountain-style layout. In contrast, the Dye Course was designed by the renowned golf genius Pete Dye’s family firm (DDG). Built across the undulating terrain of Fei’e Ridge, it is a finely sculpted and playful course.
With its naturally integrated landscape, picturesque fairways, and “devilish” greens, the course achieves a subtle balance between humility and boldness. Featuring ink-painting-like mountain views and expansive, rolling fairways, it invites a youthful, unrestrained spirit—where every swing feels powerful and triumphant. The winding fairways mirror the twists and turns of life, offering both challenge and ease, leading gracefully to the greens, where emerald waters meet the boundless sky.
Lion Lake Golf Course
狮子湖乡村俱乐部是南中国炙手可热的高尔夫球场。美国球场设计师Rick Jacobson先生运用原生态的地质地貌,设计了月光球场和月球球场2个风格迥异的世界锦标级球场。其中,月球球场全长7,242码,是唯一一个在世界自然文化遗产——丹霞地貌上所建的球场。林克斯风格的长草、忠于传统的沙坑,再加上设计师为球场精心挑选的刚劲有力的松树,使整个月球球场融汇在充满阳刚之气的丹霞红石之中。月光球场则是花香四溢、绿树荫荫,精剪的球道、苍翠繁茂的草地以及洁白细沙的巨型沙坑,尽显柔美一面。两大球场刚柔相济,交相辉映。两个球场的发球台、球道和果岭统一种植名为‘Platinum TE’ paspalum的草种,保证了竞技条件的一致性和整体观感的统一性。
The Lion Lake Country Club is a highly sought-after golf course in South China. American course designer Mr. Rick Jacobson utilized the pristine geological and topographical features to create two world-class championship courses with distinct styles: the Moonlight Course and the Moon Course. Among them, the Moon Course spans 7,242 yards and is the only golf course built on the world natural and cultural heritage site—the Danxia landform. With its links-style rough, traditionally designed bunkers, and the robust pine trees carefully selected by the designer, the entire Moon Course is seamlessly integrated into the rugged, masculine red rocks of the Danxia landscape. In contrast, the Moonlight Course is fragrant with flowers and shaded by lush trees, featuring meticulously trimmed fairways, verdant and dense grass, and giant bunkers filled with fine white sand, showcasing a softer, more elegant side. The two courses complement each other, blending strength and grace in perfect harmony. Both courses use the same grass variety, 'Platinum TE' paspalum, for the tees, fairways, and greens, ensuring consistent playing conditions and a unified visual experience.
Holiday Peninsula Golf Course
假日半岛高尔夫球会座落在蓝天碧水的清远市清城区石角镇花兜水库间, 借助森林、湖泊自然优势,以湖景和山景为题材,由国内资深设计 师梁国坤 先生精心设计,球场以智能型具挑战性特点,充分利用大自然为基础,达到“改造自然,恢复自然”。借助磅礴的原始生态环境,全新演绎,球道布局合理、运作流畅,满足不同水平的高尔夫球爱好者。令每位球友都可以在翠绿辽阔恍如世外桃源的大自然怀抱中尽情挥杆,诚然是人生的一大享受。
Holiday Peninsula Golf Club is located amid the Huadou Reservoir in Shijiao Town, Qingcheng District, Qingyuan City, a place blessed with blue skies and clear waters. Leveraging the natural advantages of forests and lakes, and drawing inspiration from the picturesque lake and mountain landscapes, the course was meticulously designed by the esteemed Chinese designer Mr. Liang Guokun. Characterized by its intelligent and challenging layout, the course fully utilizes the natural terrain to achieve the principle of "transforming nature while restoring it." Building upon the vast and pristine ecological environment, the course has been reimagined with a rational and seamlessly flowing layout, catering to golf enthusiasts of all skill levels. Here, every golfer can swing freely amidst the lush, expansive, and paradise-like embrace of nature, offering a truly unparalleled experience and a profound enjoyment of life.
CITIC·Shanyu Lake is situated at Heshun Meijing Avenue, Lishui Town, Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province, connecting Guangzhou to the east and bordering Foshan to the west. The western side features rolling mountain ranges, abundant vegetation, hilly terrain, and pristine natural landscapes, offering exceptional natural resources.
Shanyu Lake Golf Course is an 18-hole, par-72 championship-level golf course with a total length of 7,117 yards. Designed by the renowned firm Nelson & Haworth (N&H), the layout harmonizes with the natural topography, utilizing native rock formations, woodlands, and lakes as both natural hazards and scenic highlights. Surrounded by mountains and lush, dense vegetation, the course boasts a serene and verdant atmosphere, with undulating terrain that seamlessly blends mountain and waterfront elements into a cohesive design.
中信•山语湖位于广东省佛山市佛山市南海区里水镇和顺美景大道,东连广州,西临佛山。西侧为连绵山脉,该区域植被丰富,丘陵地形,原生地貌,自然资源优越。 山语湖球场为18洞72杆标准杆锦标赛级的高尔夫球场,球道总长度为7117码,是著名的Nelson & Haworth(N&H)设计师根据自然的地势景貌,更利用天然形成的岩石、丛林、湖泊等作为球道上的天然障碍区和球场景观点缀,球道四周群山环抱,植被茂密,苍翠清幽,地势蜿蜒起伏,为山地、水岸结合型球场。
Foc Valley Golf Club
Gaoming Silver Sea Golf Club
高明银海高尔夫球俱乐部&湖滨文旅,隶属新明珠企业集团文旅产业之一。坐落于广东省佛山市高明区杨和镇,鹭湖森林度假区内。处在广州、佛山、肇庆、江门地区一小时生活圈内,交通便利。占地面积约1600亩,三面环山,面朝天然白鹭湖美景。鹭湖山地球场是佛山市目前唯一的国际标准18洞原生态山地高尔夫球场,也是广东省最具挑战的高尔夫球场之一。球场共18洞72杆,每洞均设有双果岭,球道总长约6900码。球场设计因势富型,巧妙布局,将鹭湖山地水溪完美结合。十八洞球场依山傍水,错落有致,天人共构,让球友在挥杆之间,于山水相亲,天人合一!
Gaoming Silver Sea Golf Club & Lakeside Resort, part of the cultural and tourism industry of New Pearl Enterprise Group, is located in Yanghe Town, Gaoming District, Foshan City, Guangdong Province, within the Egret Lake Forest Resort. Situated within a one-hour living circle of Guangzhou, Foshan, Zhaoqing, and Jiangmen, it offers convenient transportation access. Covering an area of approximately 1,600 acres, the club is surrounded by mountains on three sides and overlooks the natural beauty of Egret Lake.
Egret Lake Mountain Course is currently Foshan’s only international-standard 18-hole original ecological mountain golf course and one of the most challenging golf courses in Guangdong Province. The course features 18 holes with a par of 72, each equipped with double greens, and a total length of about 6,900 yards. The design skillfully adapts to the terrain, integrating the mountain slopes, lakes, and streams of Egret Lake into a harmonious layout.
The 18-hole course is nestled between mountains and water, with a well-balanced arrangement that blends nature and human craftsmanship. It allows golfers to connect with the landscape and achieve harmony between humanity and nature with every swing.
桃园高尔夫俱乐部坐落于广东省佛山市南海区著名的南国桃园内,亚热带雨林的天然环境与丰富的人文景观成就了南国桃园这颗璀璨的明珠,山清水秀、鸟语花香、绿树成荫,环境自然清新。桃园高尔夫球场占地2000亩,27洞108杆(具有18洞灯光), 球道总长10615码,是由世界著名的高尔夫球场设计公司JMP精心打造的一个完美国际标准高尔夫球场。球道依山傍水,充分利用大自然原始的地理结构,造型细腻,看似平坦却暗藏玄机,极具挑战性和娱乐性。整个球场的草皮更是采用纯种的美国夏威夷海滨草,果岭选用纯种的老鹰草,造工精致,设计既神似又各异,处处体现创新设计。
Peach Garden Golf Club
Taoyuan Golf Club is located within the renowned Southern China Taoyuan in Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province. The natural environment of the subtropical rainforest, combined with its rich cultural landscape, makes Southern China Taoyuan a shining gem. Surrounded by picturesque mountains and clear waters, filled with birdsong and fragrant blooms, and shaded by lush greenery, the area offers a naturally fresh and serene atmosphere.
Spanning 2,000 acres, Taoyuan Golf Course is a 27-hole, par-108 layout (with 18 holes illuminated for night play) and a total length of 10,615 yards. Meticulously crafted by the world-renowned golf course design firm JMP, it is a perfectly designed international-standard golf course. The fairways wind along mountains and water bodies, making full use of the pristine natural terrain. With intricate shaping that appears deceptively gentle yet hides strategic challenges, the course offers both difficulty and entertainment.
The entire course features purebred American Seashore Paspalum grass on the fairways and purebred TifEagle Bermuda grass on the greens, showcasing exquisite craftsmanship. The design balances similarity with diversity across holes, reflecting innovative planning at every turn.
Foshan Poly Yundonghai Golf Club is a large-scale leisure destination that integrates sports, entertainment, tourism, vacationing, and residential living. Meticulously designed by Mr. Joe Obringer, the chief designer of the renowned American JFO Golf Design Company, the course features fairways and greens planted with the premium Hawaiian grass series. Spanning 7,136 yards with a par of 72, the course covers an area of 1,500 acres.
Set as an urban forest (mountain) course, it is embraced by rolling hills and lush greenery. The fairways follow the natural terrain, descending in steps, undulating unpredictably, flanked by bunkers, or nestled alongside serene lakes. The designer skillfully utilized the natural contours of the mountains, seamlessly integrating winding fairways with the surrounding forest, creating unpredictable slopes that constantly test players' observation and accuracy.
The picturesque natural beauty and the course’s harmonious adaptation to the innate landscape allow golfers to immerse themselves fully in nature while enjoying the thrill of the game, far removed from urban noise. This ambiance exudes an elegant and noble temperament, evoking a sense of being in a secluded paradise.
佛山保利云东海高尔夫球会是一个集体育、娱乐、旅游度假和休闲居住为一体的大型休闲场所。由美国著名的JFO高尔夫设计公司首席设计师Mr. Joe Obringer(乔▪欧布林格)精心设计。球道及果岭草种为夏威夷系列,全长7136码,国际标准杆72杆,占地面积1500亩。球场为城市森林(山地)球场,四周峰峦叠嶂,青山环抱。球道择取天然地势,或逐阶面下,或起伏不定,或沙坑拥簇,或湖水相依。设计师巧妙利用了山体的天然走势,让蜿蜒的球道和森林融为一体,起伏难料,时刻考验着球手的观察力和准确性。如诗如画般的自然美景和顺应天赋地貌而建成的球场,令球手在享受挥杆乐趣之余,完全融入了大自然之中,彻底隔绝了城市喧嚣,衬托着高雅尊崇的贵族气质,仿如置身于世外桃源。
Yundonghai Poly Golf Club
Nanhai Golf Club
Nanhai Golf Club was established in December 1994, with a course design that is both highly challenging and full of fun. It features a world-class 18-hole golf course, a floodlit driving range, a clubhouse building, and supporting facilities, offering premium services to members and guests through modern management. The course ingeniously utilizes the natural undulating terrain, ensuring that each fairway reflects a uniquely creative style in terms of both strategic play and scenic beauty.
It is worth highlighting the distinctive design features of the front and back nine holes: the front nine are dotted with varied and challenging greens as well as intriguing bunkers, while the back nine feature winding and expansive fairways, where skill-testing water hazards appear at every turn. Such a challenging course elevates the joy of the game to new heights, making it an unforgettable and endlessly engaging experience. It is an ideal venue for business, leisure, and the sheer pleasure of golf.
南海高尔夫球会成立于1994年12月,整个球场的设计极富挑战性和趣味性。拥有一个世界冠军级的18洞高尔夫球场、灯光练习场、会所大楼及配套设施,以现代化的管理为会员及嘉宾提供优质的服务。球场巧妙地利用了天然起伏的地形,使每一个球道,不论在击球的策略上,还是在景观方面,都充分体现创意独特的风格。值得一提的是前、后九洞的设计特色:前九洞布满了变化多端的果岭和饶富趣味的沙坑;后九洞则在蜿转延绵的球道上,处处出现考验实力的湖泊障碍。如此富挑战性的球场,把挥杆的乐趣推向更高的层次,使人留连忘返,百打不厌!是一处集商务、休闲、挥杆尽兴的理想场所。
Dahao Lake Golf Course in Foshan, integrated with Scottish traditions and possessing the latest American country-style ambience, is a masterpiece meticulously designed by American master Mr. Plush, who brought decades of experience and the essence of American golf courses while preserving and enhancing the traditional Scottish countryside charm. By incorporating the high standards of American golf course design and the unique geographical features of the area, a conceptual course was creatively developed. The course is designed based on the existing natural terrain and topographical characteristics, immersing players in a natural environment that feels untouched by human intervention. Additionally, the extensive introduction of tropical plants enhances the distinctive style of the course, complementing the scenic beauty of the Dahao Lake Resort. The course is accessible year-round, offering the diverse features found only in the world’s best courses, including interesting winding fairways, undulating terrains, picturesque ponds, and challenging bunkers and greens.
佛山大浩湖高尔夫球场,融合苏格兰传统,具有最新美国乡村风格情调,由美国经验大师甫罗士先生集数十年之经验及美式球场之精华、保留和提升苏格兰传统乡村情调悉心设计之杰作。以美式高水平球场特点,结合本区之地貌特色,创造性地设计出意念性球场。球场根据现有的自然地形和地势特点来设计,置身其中,使人觉得自然,毫无人工雕琢之感。同时,广泛地引入热带植物,令球场的独特风格和大浩湖度假区的景色相映生辉。球场全年均可使用,它提供给人们的是在世界上最好的球场里才具备的多样特色;有趣的曲折球道,高低起伏的球道,景致优美的水塘和充满挑战性的沙坑和果岭。
Foshan Golf Club
Junlan Golf Course is renowned for its water features, with water bodies covering approximately a quarter of the total course area, embodying the distinct charm of a southern Chinese waterscape. The water hazards surrounding the holes not only enhance the visual appeal of the course but also elevate its difficulty. With over 100 beautifully sculpted sand bunkers, the course is both aesthetically pleasing and strategically challenging. The layout of the fairways is thoughtfully designed, with the direction shifting nearly 180 degrees every couple of holes, adding to the course’s intrigue.
Lakes crisscross the course, with fairways meandering between them. Prestigious trees line the fairways, blooming throughout the seasons, while meticulously maintained lawns offer a serene contrast against the blue sky. Fish swim playfully in the lakes, and birds chirp in the woods, creating a tranquil retreat far from the urban hustle and bustle.
Nick Faldo thoughtfully integrated the unique characteristics of the land with his deep understanding of golf, strategically planning the fairway layout to shift direction nearly 180 degrees every couple of holes, enhancing the course’s playfulness. The fairways are gracefully embraced by scenic waters, adding both visual richness and strategic challenge.
Neil Haworth focused on redesigning the greens, modifying their elevation and reshaping the surrounding bunkers. He expanded the greens' size to increase pin placement options and introduced features such as "landing buffers" and "collection areas" around the greens, providing players with recovery opportunities even after errant shots. Additional bunkers, consistent in style with those around the greens, were strategically placed along the fairways to enhance both the strategic depth and playability of the course.
君兰球场以水景为特色,水域面积约占球场总面积的四分之一,是富有水乡特色的南国韵味球场。环绕球洞的水障碍丰富了球场的视觉效果,也增加了球场的难度;100多个造型优美的沙池,富有观赏性而又兼具挑战性;球道的走势很有策略,几乎每隔两个洞,方向便作近180度转变,增加了球场的趣味性。球场内湖泊纵横,球道在湖泊间蜿蜒穿行。球道旁广植名木,四季花开不败;精心修剪的草坪,在蓝天的映衬下令人心旷神怡,湖中游鱼戏水,林间鸟语啁啾虽处都市却无车马喧嚣。尼克·费度充分考虑了地块特点,融入对高尔夫的理解与感悟,策略性地规划了球道走势,几乎每两个洞方向便作近180度转变,增加了球场的趣味性。球道两侧秀水环绕,丰富了视觉效果也增加了难度。尼尔·哈沃斯重点针对果岭区域改造了高程及周围沙坑,加大了面积,增加了洞杯的选择机会。果岭区域还增加了”落球缓冲区”及”落球收集区等短草区,从而保证球手出现偏差后还有挽救的机会。球道中增加了一些沙坑,风格与果岭沙坑一致,提升了战略性和可打性。
ROYAL ORCHID INTERNATIONAL GOLF CLUB
Jun'an Country Garden Golf Club is nestled beside the "Jun'an Ecological Paradise," surrounded by lush, rolling hills and picturesque landscapes, with serene lakes reflecting the scenery and kingfishers gracefully skimming the water. Designed by the seasoned architect Mr. Liang Guokun, this 18-hole all-lake-view illuminated golf course is both ingeniously crafted and full of fun and challenge. The designer skillfully integrated the rugged charm of the mountains and the elegance of the waters into the entire course, seamlessly blending them with fairways that are both enjoyable and demanding. Standing atop the five-star clubhouse, one can gaze at the verdant hills and overlook the tranquil lakes. Under the vast blue sky and drifting clouds, amid gentle breezes and lush green fairways, the sense of returning to nature is profoundly heightened, making your golfing experience so captivating that you’ll never want to leave.
均安碧桂园高尔夫球会座落在‘均安生态乐园’旁,在群山叠翠,风景秀丽的山麓环抱之中,湖光水色,翠鸟翔集。由资深设计师梁国坤先生独具匠心设计、极具趣味性和挑战性的18洞全湖景灯光高尔夫球场。设计师把山的憨厚、水的灵秀,巧妙地溶入整个球场之中,与极具趣味性、挑战性的球道有机地结合在一起。站在五星级的会所上,眺青山,瞰绿水,在蓝天白云之下,在徐徐清风之中,在绿草如茵的球道上,倍添回归大自然的感觉,令您在挥杆击球的享受之中留连忘返。
Junan Country Garden Golf Club
Shenzhen Mingshang Golf Club officially opened on June 28, 1996. It is an 18-hole floodlit golf course that meets international standards, with a total course length of 5,968 yards. Among its holes, the 7th, 17th, and 18th are the signature holes of the course.
The 7th hole is a short par-3, measuring 132 yards. The green is surrounded by water, with bunkers strategically placed in front. Successfully landing on the green requires careful consideration of the golfer’s driving distance, direction, and accuracy. Along the way, players are treated to the sight of cascading waterfalls, graceful willow trees, and the serene blue water blending with the lush green, creating an exceptionally beautiful landscape. This is especially striking at night, highlighting the unique charm of a floodlit golf hole.
The 18th hole is a par-5, stretching 525 yards, and is the most challenging hole on the course, presenting difficulties from start to finish. For instance, the second shot confronts a large 100-yard water hazard, making it a classic finishing hole. It allows golfers to fully appreciate the thrill of strategic play, and players of all skill levels can experience the essence of the sport here.
The back nine holes are designed to meet professional tournament standards, featuring long and wide fairways paired with meticulously crafted greens, water hazards, and bunkers. These elements form a formidable defense, like an invisible hidden threat. Golfers must exercise extreme caution, as a single misstep could lead to a difficult situation.
深圳沙河高尔夫球会,成立于1995年,占地面积达150万平方米,被誉为中国高尔夫界的“都市绿洲,球会精品”。纵览整个球场,最大的特色是果岭面积大而起伏变化万千,且大而多的沙坑像八爪鱼般缠绕果岭边缘,意图随时吞噬稍有偏差的小白球。沙池多是欧美海滨沙丘球场的另一个特色,而沙河球会也一样,有大量沙池分布在球道和果岭,发挥守护果岭的功能。整个球场的球道上有不少人造丘陵,既增加礼堂效果,也制造更多的打球趣味。至于大大小小的水池恰当地出现,使很多球友的警诫之心稍作松懈,结果下水的球比想像中为多。
NOBLE MERCHANT
Sand River Golf Club
深圳沙河高尔夫球会,成立于1995年,占地面积达150万平方米,被誉为中国高尔夫界的“都市绿洲,球会精品”。纵览整个球场,最大的特色是果岭面积大而起伏变化万千,且大而多的沙坑像八爪鱼般缠绕果岭边缘,意图随时吞噬稍有偏差的小白球。沙池多是欧美海滨沙丘球场的另一个特色,而沙河球会也一样,有大量沙池分布在球道和果岭,发挥守护果岭的功能。整个球场的球道上有不少人造丘陵,既增加礼堂效果,也制造更多的打球趣味。至于大大小小的水池恰当地出现,使很多球友的警诫之心稍作松懈,结果下水的球比想像中为多。
Sand River Golf Club, established in 1995, covers an expansive area of 1.5 million square meters and is acclaimed as the "Urban Oasis, Golf Club Gem" in China's golfing community. The course is distinguished by its vast, undulating greens, where extensive and numerous bunkers, resembling octopus tentacles, wrap around the edges, ready to engulf any slightly errant golf ball. A hallmark reminiscent of European and American coastal dune courses, Sand River Golf Club also features an abundance of sand traps strategically placed along fairways and greens, serving as guardians of the putting surfaces. The fairways are adorned with numerous artificial mounds, enhancing both aesthetic appeal and the challenge of play. Additionally, ponds of varying sizes are thoughtfully integrated throughout the course, often lulling players into a false sense of security, only to result in more balls finding the water than anticipated.
Shenzhen Yunhai Valley is situated within the 9-square-kilometer National Ecotourism Demonstration Zone of OCT East Shenzhen, covering an area of 2.5 square kilometers. Designed by the internationally renowned architect Neil Haworth, the venue features two high-end 36-hole mountain golf courses. These courses are uniquely integrated with the stunning landscapes of mountains, sea, and lakes, boasting undulating terrain and spectacular views. With a well-defined reward-and-challenge system, the courses test both intelligence and skill while offering exhilarating fun. To navigate the varied design intricacies, players must think strategically and adapt wisely, allowing them to fully connect and harmonize with the designer, the course, and nature.
Embodying the essence of the world's top golf courses, Yunhai Valley brings together the majestic beauty of mountains, sea, and valleys in a seamless, naturally undulating layout. Its breathtaking scenery, rare environment, and premium services collectively make Yunhai Valley an exceptional and outstanding destination.
深圳云海谷位于9平方公里的国家生态旅游示范区----深圳东部华侨城,占地2.5平方公里,由国际著名设计师Neilson Haworth设计出品两座高品位的36洞高尔夫山地球场,融山、海、湖奇观一体,地势起伏,景色壮观,奖惩分明、既考验智慧又充满乐趣、是催人振奋的球场,面对不同的机关,你要善思善用,方可与设计师、球场、自然达到完全的沟通与共融。云海谷吸纳了世界顶级高尔夫球场的气质,山海溪谷集于一身,地势起伏、浑然天成、壮阔景致,稀缺环境加之优质服务,足以使云海谷卓越出众。
NOBLE MERCHANT
Century Golf Course
世纪海景高尔夫球场设计以尽量保持原有的野生动植物、湖泊等天然景观为原则,在球道中挥杆,时见鹰隼盘旋,雉鸟信步,远山满目青翠,古朴的半天云村民居,青烟袅袅,群山隐隐欲动。球至果岭,极目远眺,海浪风轻拍岸,渔舟千帆竞发!球场内湖泊纵横交错,山势峻美,果岭平均面积达650平米,七十二个银色沙池障碍点缀球道,极具球技挑战,令您在高尔夫球运动中享受无穷的乐趣,完全融入美好的自然之中。
Century Seaview Golf Course was designed with a focus on preserving the original wildlife, lakes, and other natural landscapes. While swinging on the fairways, one can often spot eagles soaring overhead and pheasants strolling leisurely nearby. In the distance, lush green mountains stretch as far as the eye can see, complemented by the rustic charm of the ancient Bandianyun Village homes, where faint wisps of smoke rise into the air, and the surrounding peaks seem to sway gently in the haze. Upon reaching the greens, a breathtaking panorama unfolds before you—gentle waves lapping against the shore and fishing boats dotting the sea, their sails billowing in the breeze.
Within the course, lakes crisscross the terrain, and the majestic mountain slopes add to its beauty. The greens, with an average area of 650 square meters, are both expansive and challenging. Seventy-two silvery sand bunkers are strategically scattered along the fairways, presenting a test of skill and enhancing the enjoyment of the game. Here, you can immerse yourself fully in the beauty of nature while experiencing the endless pleasures of golf.
深圳西丽高尔夫乡村俱乐部成立于1995年,由享誉全球的建筑师 Nelson, Wright and Haworth精心打造,36洞的国际锦标赛标准球场依自然地势而建,球场风景秀丽宜人且不失挑战性,无论是职业选手或是业余高尔夫爱好者都能在西里感受美好的高尔夫体验。1995年底,西丽会员已逾百人,现如今,西丽高尔夫乡村俱乐部已拥有来自世界各地的会员超过1000多人。
XILI GOLF AND COUNTRY CLUB
Shenzhen Xili Golf & Country Club, founded in 1995, was meticulously designed by the world-renowned architectural firm Nelson, Wright and Haworth. The 36-hole international championship-standard course is laid out in harmony with the natural terrain, offering both picturesque scenery and a challenging layout. Whether for professional players or amateur golf enthusiasts, Xili provides an exceptional golfing experience. By the end of 1995, the club already had over a hundred members. Today, Xili Golf & Country Club boasts a membership exceeding 1,000 individuals from across the globe.
Guangming Golf Club is located on Sports Park Road in Guangming New District, boasting a prime location just a 25-minute drive from the city center. Spanning an area of 1,800 mu (approximately 120 hectares), the club features a 27-hole course and integrates facilities such as a clubhouse, pro shop, driving range, dining options, and guest rooms, providing golf enthusiasts with an excellent destination for leisure and sports.
Surrounded by mountains on three sides, the course is nestled among peaks, lush trees, intersecting streams, connected reservoirs, and an expansive basin. The environment is exceptionally beautiful, offering wide-open vistas. Stretching before visitors is a unique rolling terrain course, both challenging and entertaining. Standing here, one naturally feels a sense of tranquility and serenity, with the nearby layers of forests, wildflowers, orchards, and vegetable fields at the foot of the mountains adding to the picturesque charm.
光明高尔夫球会地处光明新区体育公园路地理位置优越,距离市区仅25分钟车程,球会总面积为1800亩,共27洞,集会所、专卖店、练习场、餐饮、客房于一体。为高球爱好者提供一个休闲运动的好去处。球场三面环山,山峰林立、树木繁茂、河溪交错、水库珠联、盆地开阔、环境优美、视野异常通达。在人们面前铺展开来的,是一个独特的丘陵球场,极富挑战性和娱乐性。立足此间,心境不由得悠远宁静,近可欣赏层林之芳草野花,山麓之果园菜地。
Fire Stone Golf Club
深圳华侨城高尔夫球场坐落于深圳华侨城生态旅游度假区内,是一座集自然风光与高尔夫运动于一体的高品质球场。球场设计充分尊重原有地形地貌,融合山丘、湖泊与森林景观,营造出极具挑战性与观赏性的击球环境。球道布局巧妙,既考验球员的策略与技术,又让运动过程成为亲近自然的享受。周边配套涵盖会所、练习场等设施,为会员及高尔夫爱好者提供舒适便捷的服务体验。作为华侨城度假区的重要组成部分,该球场亦成为商务休闲、度假活动的优选场所。
Shenzhen OCT Golf Course
Shenzhen OCT Golf Course is located within the Shenzhen OCT Ecological Tourism Resort, serving as a high-quality venue that seamlessly blends natural scenery with the sport of golf. The course design fully respects the original topography, incorporating hills, lakes, and forest landscapes to create a challenging and visually striking playing environment. The strategic layout of the fairways tests both the player's tactics and skills while transforming the game into an immersive experience of reconnecting with nature. The surrounding facilities include a clubhouse, a driving range, and other amenities, providing members and golf enthusiasts with a comfortable and convenient service experience. As an integral part of the OCT Resort, this course has also become a preferred destination for business leisure and vacation activities.
ShenzhenHidden Grace Golf Club, founded in 2005, is an exclusive private members-only golf club. Spanning a total area of 2.5 million square meters, it features a 36-hole international championship-level golf course designed by the renowned architect Neil Haworth. As a PGA championship-caliber course, Shenzhen Yinxiu Golf Club is equipped with a 10,000-square-meter five-star clubhouse, the Platinum Super Five-Star Yinxiu Shanju Hotel, and a state-of-the-art two-way floodlit practice range, the most luxurious of its kind in Shenzhen.
The Southeast Asian-style clubhouse and hotel seamlessly blend modern architecture with traditional decorative elements, ensuring the club possesses the capacity and capability to host top-tier international tournaments.
深圳隐秀高尔夫球会成立于2005年,是一家纯会员制的高尔夫私人俱乐部。总占地面积250万平方米,拥有36洞国际锦标赛级球场,由著名设计师尼尔·哈沃斯(Neil Haworth)担纲设计。作为PGA锦标赛级球场,隐秀高尔夫俱乐部配备了面积一万平米的五星级会所,和白金超五星隐秀山居酒店,以及深圳地区设施豪华的双向灯光练习场。东南亚风格的会所和酒店将现代的建筑与传统的装饰元素融为一体,确保了球场有实力和能力接待国际顶级赛事。
Hidden Grace Golf Club
Dongguan Mission HIlls - Ross Perot Golf Course
罗斯-保尔特球场坐落于植被茂密的壮观峡谷地带,改造设计的理念是创造出更多的冒险/奖赏式球洞,使其成为一座尤其适合于"逐洞赛"赛制的球场,球场总体给人一种融于自然之感,即使有大量的沙坑分佈,但通过过渡型沙坑与周边原生地貌衔接,营造出与周边的茂密植被和高耸山峦相辅相成的环境。
The Ross-Bolt Golf Course is situated within a spectacular, densely vegetated canyon area. The redesign philosophy aims to create more risk-and-reward style holes, making it particularly suitable for a "match play" format. The course as a whole gives an impression of seamless integration with nature. Despite featuring a large number of bunkers, the use of transitional bunkers blends them into the surrounding natural landscape, creating an environment that complements the lush vegetation and towering mountains nearby.
HARBOUR PLAZA GOLF CLUB
东莞海逸高尔夫球会,位处深圳市与广州市之间的郊野地段,是中国较佳的锦标级球场之一,景色秀丽。球场由国际知名的罗伯琼斯二世(RobertTrentJonesII)公司设计。球场不但是该公司在中国设计的第5个高尔夫球场,亦是较早出现在广东省的球场。此外罗伯琼斯二世(RobertTrentJonesII)还负责球道造型和建筑工程项目。东莞海逸高尔夫球会座落在广东省富足的东莞厚街地段,由高尔夫球场设计大师罗伯·琼斯二世负责设计、造型和建造。其所有的设计都能与环境完美融合,且皆有其独特之处。
Dongguan Haiyi Golf Club is located in a suburban area between Shenzhen and Guangzhou and is recognized as one of China's premier championship-level courses, celebrated for its beautiful scenery. The course was designed by the internationally renowned firm Robert Trent Jones II. Not only is this the fifth golf course designed by the firm in China, but it also stands as one of the earlier courses to appear in Guangdong Province. Furthermore, Robert Trent Jones II was responsible for the fairway shaping and construction engineering of the project.
Dongguan Haiyi Golf Club is situated in the affluent Houjie area of Dongguan, Guangdong Province. It was designed, shaped, and constructed by the master golf course architect Robert Trent Jones II. Every aspect of its design seamlessly integrates with the environment, and each element carries its own unique character.
David Leadbetter incorporated his original golf teaching philosophy into the course design. As a course he designed, the Leadbetter Course presents a comfortable parkland-style layout that challenges the overall skills of the golfers. He hopes that after completing the 18 holes, players will have used every club in their bag, thereby testing their comprehensive abilities and technical proficiency. To achieve a par score on the David Leadbetter Course, precise short-game skills are essential to navigate the heavily undulating greens.
大卫利百特把他独创的高球教学思想体现在球场上。作为他设计的利百特球场,呈现了一个舒适的公园式球场,考验球手的全面技术。他希望球手在打完18洞后,用尽球包里所有的杆,从而检验球手的全面能力和技术水准。如想在大卫利百特球场内取得标准杆成绩,必须要有精确的短击技巧,来应付大起伏的果岭。
Dongguan Mission HIlls - LEADBETTER Golf Course
Dongguan Mission HIlls - Annika Golf Course
这是安妮卡索伦斯坦设计的第一个球场,体现了当今球场的设计潮流,即3杆洞、4杆洞、5杆洞都是6个,球场线条十分精致。这个球场不以长度取胜,但追求准确度,每一杆都要有精确的计算和落点,才能取得好成绩。整个球场比邻一个天然湖泊,面对一座巨型的山峰,修饰雅致的林景,塑造了一个优美的植物园气氛。
This is the first course designed by Annika Sörenstam, reflecting the contemporary trend in golf course architecture that features an equal distribution of six par-3s, six par-4s, and six par-5s. The course is characterized by its refined and elegant lines. Rather than relying on length, it emphasizes precision—every shot requires careful calculation and accurate placement to achieve a good score. Situated alongside a natural lake and facing a majestic mountain peak, the course is enhanced by beautifully manicured woodland scenery, creating a serene botanical garden-like atmosphere.
The design philosophy of Olashabao is beauty, uniqueness, and harmony with the environment. He applied his excellent sand pit rescue skills to the design of the stadium, resulting in the addition of many steep slopes and large obstacles, as well as 151 challenging sand pits. This 7400 yard golf course was the venue for the 2007, 2008, and 2009 Guanlan Lake Golf World Cups.
奥拉沙宝的设计理念是:美感、独特、与环境和谐。他把自己出色的沙坑救球技术,运用到球场设计方面,因此,他的球场除设计了很多大坡、大水障碍,更有151个富挑战性的沙坑。这个长达7400码的球场,正是07, 08及09年观澜湖高尔夫世界杯的比赛场地。
Dongguan Mission HIlls - Olashabao Golf Course
Greg Norman is known for creating challenging golf courses. Generally, the difficulty rating of international golf courses falls between 120 and 130, but the course he designed at Mission Hills has a difficulty rating as high as 150 or above. Nestled within a forested canyon, the course is dominated by numerous deep and expansive white sand bunkers. The first nine holes meander through several small valleys, while the back nine are encircled by individual large valleys with steep slopes, highlighting the natural, rugged theme of the environment.
格诺曼擅长製造球场难度。一般来说,国际球场的难度指数在120-130之间,但他在观澜湖设计的这个球场,难度指数高达150以上。球场位于森林峡谷之间,被无数个深而大的白沙坑支配。首九个洞徘徊在多个小穀中,后九个洞则是由多个独立大穀环绕著深深的斜坡,突出其自然粗犷的环境主题。
Dongguan Mission HIlls - Greg Norman Golf Course
CITIC CHANGPING GOLF CLUB
CITIC Changping Golf Club was invested and constructed by CITIC South China Group. The club currently features an 18-hole international standard golf course, including 9 holes with lighting. The course was designed by Peter Thomson, the chief designer of the renowned Australian golf design firm TWP. Emphasizing a theme of nature and harmony, the course preserves the original terrain and landscape to the greatest extent possible. Each fairway follows the natural undulations of the land, offering a highly challenging experience. Surrounded by mountains on three sides, the entire course exudes a serene and grand atmosphere. Among its most distinctive holes are the 4th hole, a 458-yard par-4 known for its extraordinary length; the 8th hole, which features a dramatic elevation change of up to 40 meters; and the 13th hole, which winds through three artificial lakes, with its green nestled among lush bamboo groves accompanied by the gentle sound of flowing water. The subtle intricacies of these holes can only be fully appreciated by experiencing them firsthand.
PHOENIX HILL GOLF CLUB
东莞凤凰山高尔夫球会位于深圳与东莞交汇处的凤岗镇雁田管理区,地理位置优越。现建有标准18洞球场,球道全长6806码,标准杆72杆.球场每个球洞的设计更与天然地势融合为一体,球场设计秉承原有凤凰山山脉之特色来进行27洞布局组合,球道走向充分利用荒废石矿场地势,形成山地球道风格,通过高差的变化、有趣的障碍及冒险路线的安排,将趣味性和挑战性完美结合。凤凰山高尔夫球会就是这样一个有魅力的地方。于自然生长的丛林中,静静挑战自己,没有万般景致,千般颜色,没有乱花渐欲迷人眼,在自我的战斗中悄然得以升华。难怪朋友说,在这里学球或是打球久了,再到平地球场上打球,会觉得特别容易。
Dongguan Phoenix Mountain Golf Club is located in Yantian Management District, Fenggang Town, at the intersection of Shenzhen and Dongguan, boasting a prime geographical location. It currently features a standard 18-hole course with a total length of 6,806 yards and a par of 72. The design of each hole seamlessly integrates with the natural terrain, adhering to the original features of the Phoenix Mountain range for its 27-hole layout combination. The course routing fully utilizes the terrain of the abandoned quarry site, creating a distinctive mountain-style layout. Through variations in elevation, intriguing hazards, and strategically designed risk-reward routes, the course perfectly blends fun and challenge.
Phoenix Mountain Golf Club is precisely such a captivating place. Amidst the naturally grown jungle, one quietly challenges oneself—devoid of extravagant scenery, a myriad of colors, or distractions that dazzle the eye. Here, in the battle with oneself, one quietly finds elevation. No wonder friends say that after learning or playing golf here for a long time, playing on flatland courses elsewhere feels remarkably easy.
YINLI FOREIGN INVESTORS GOLF CLUB
东莞银利外商高尔夫球俱乐部球场利用山体的球道设计,使球员在与山体对话的过程中,享受著极富挑战的游戏乐趣。那球道,燕瘦环肥,各有神韵。郊寒岛瘦、别有异秉。天然障碍给设计者提供了许多生花妙笔。时而一片山丘、时而一条沟壑,给球员施展球艺提供了广阔的天地。变化各异的沙坑、人工湖,错落有致、构思奇妙,也让人惊喜莫名。更有趣的是,设计者对其挑战性"度"的把握。
Dongguan Yinli Foreign Investors Golf Club leverages its mountainous terrain in the design of the fairways, allowing players to engage in a dialogue with the landscape while enjoying a highly challenging and entertaining game. Each fairway, with its unique charm, is as distinct as the elegant and the plump—each possessing its own grace, with an unconventional beauty reminiscent of the sparse and the solitary. The natural obstacles provide the designer with endless inspiration for brilliant touches. Sometimes, a stretch of rolling hills; other times, a deep ravine—offering players a vast canvas to showcase their skills. The varied bunkers and artificial lakes, artfully arranged and ingeniously conceived, bring unexpected delight and surprise. Even more fascinating is the designer’s precise grasp of the "degree" of challenge—never too overwhelming, yet consistently engaging.
LONG ISLAND GOLF & COUNTRY CLUB
Chang'an Golf & Country Club was established in 1994. Located at the scenic foothills of Lotus Mountain in Chang'an Town, Dongguan City, the club boasts a 27-hole championship-level golf course that meets USGA (United States Golf Association) standards. In 1997, 18 of these holes became China's first nighttime illuminated golf course. Renowned both domestically and internationally and recipient of numerous awards, Chang'an Golf & Country Club's 27-hole USGA-standard competition course is widely regarded as a benchmark in China's golf industry. After contributing its ingenious and meticulous design, the acclaimed golf course design firm JMP considers this project one of its finest works. The layout of the East, West, and North nine-hole courses is beautifully and harmoniously integrated into the natural splendor of Lotus Mountain, blending seamlessly into the rolling green landscape. The entire 27-hole course is built entirely in accordance with the natural mountainous terrain. Beyond the JMP designers, the picturesque foothills of Lotus Mountain serve as Chang'an's most natural designer, with undulating hills, flowing streams, cascading waterfalls, and fragrant fruit trees and flowers. As golfers swing their clubs along the pristine fairways, they are sure to surpass themselves and achieve outstanding results.
DONG GUAN HILLVIEW GOLF CLUB
东莞峰景球会会所坐落于山丘上,造型独具特色,设计华美典雅,充分采用天然光线及山丘地势,视野广阔,青翠的球场和优美的湖光山色,尽入眼帘,让人与大自然融为一体。球场设计由经验丰富的Mr.Jim Engh负责,当中揉合了独特的天然环境地势及专业的球道设计构思,巧妙刁钻,球员在山峦起伏之间,既可欣赏到湖泊景致,又可享受击球乐趣,无论是个中好手或初学者,均能充分领略此中乐趣。球会拥有两座豪华会所:宽敞舒适的高尔夫会所和华美典雅的城市会所,总建筑面积超过19,000平方米。两幢会所均坐落于山丘上,设计充分采用天然光线及山丘地势,视野广阔,青翠的球场和优美的湖光山色,尽入眼帘。
Dongguan Fengjing Golf Club's clubhouse is situated on a hilltop, boasting a uniquely distinctive and elegantly beautiful design. It fully utilizes natural light and the contours of the hillside, offering expansive views where the lush green course and the picturesque lake and mountain scenery are all within sight, allowing guests to feel at one with nature. The course design was overseen by the experienced Mr. Jim Engh, who skillfully blended the unique natural terrain with professional fairway design concepts, creating a layout that is both clever and challenging. As players navigate the rolling hills, they can enjoy the views of the lakes while experiencing the joy of the game. Whether seasoned players or beginners, all can fully appreciate the pleasures the course has to offer.
The club features two luxurious clubhouses: a spacious and comfortable golf clubhouse, and an elegant city clubhouse, with a combined floor area exceeding 19,000 square meters. Both clubhouses are perched on the hillside, designed to maximize natural light and the hillside's topography, providing sweeping vistas where the verdant course and the serene lake and mountain landscapes are fully visible.
ZHUHAI DOLDEN GOLF CLUB
金湾高尔夫,一个完全由倒沙填海而形成的球场,铸就了它与生俱来的links风格,而球场的设计师,正是欧洲的高球好手苏格兰人科林-蒙哥马利,地形与风格的完美结合,成就了一个回归古典的苏格兰links球场。
金湾高尔夫目前拥有18洞球场,总长7228米,标准杆72杆,具挑战性而又趣味横生。此外,高堂阔轩的会所,苏格兰风格的酒吧,舒适淡雅的酒店,众多元素的融合,金湾高尔夫是您休闲生活的当然之选。
球场由科林.蒙哥马利设计,球场巧妙变化,贴近自然,球道周围水域环绕,青翠的球道与清澈透碧的湖水相辉映,令人赏心悦目。另外,造型独特的沙坑和变化多端的海风也时刻考验着球友的应变与智慧,充分显示传统苏格兰风格球场的迷人风采和国际赛场的独特魅力。
Jinwan Golf, a course entirely formed by land reclamation through sand deposition, embodies the inherent characteristics of a links-style layout. Designed by the renowned European golfer and Scotsman Colin Montgomerie, the course achieves a perfect harmony between terrain and style, creating a classical Scottish links experience.
Currently, Jinwan Golf features an 18-hole course spanning 7,228 meters with a par of 72, offering both challenge and enjoyment. In addition to the course, the expansive clubhouse, a Scottish-style bar, and the elegant, understated hotel combine to make Jinwan Golf the ideal choice for leisure and recreation.
Designed by Colin Montgomerie, the course masterfully integrates natural elements, with water features surrounding the fairways and lush green grass contrasting beautifully with the clear, sparkling lakes, providing a visually pleasing experience. Moreover, the uniquely shaped bunkers and ever-changing sea breezes consistently test golfers' adaptability and strategic thinking, fully showcasing the charm of traditional Scottish-style courses and the distinctive appeal of an international championship venue.
ZHUHAI GOLF CLUB
珠海高尔夫球场是在1985年中国诞生了第二家高尔夫球场,占地1265亩,18洞标准设计,标准杆72杆,球道总长7052码;背靠凤山,面朝唐家湾,背山面海,视野开阔辽远球道两旁高大乔木耸立,球场景色灵秀动人,巧妙建设的小丘、水池及松木,令球手在悠闲的氛围中打球,别具挑战性。设备豪华的欧陆式会所,提供国际水准的美食及饮品,是球手们休息的最佳地方。球场内备有球车,行驶在设计平坦的球车道上倍感惬意。
Zhuhai Golf Course, the second golf course established in China in 1985, spans 1265 acres and features an 18-hole championship layout with a par of 72 and a total length of 7052 yards. Nestled against Phoenix Mountain and facing Tangjia Bay, the course enjoys a magnificent open vista where mountains meet the sea. Towering trees line the fairways, creating a landscape of serene beauty, while skillfully designed mounds, water hazards, and pine groves add both charm and challenge for players.
The luxurious European-style clubhouse offers international-standard cuisine and beverages, making it the perfect retreat for golfers to unwind. Within the course, golf carts are available, allowing players to travel smoothly along the well-designed, flat cart paths, adding to the overall comfort of the experience.
Cui Lake Golf Club is nestled at the foot of the Phoenix Mountain Range in Zhuhai. Established in 1996, the club features a total of 27 holes, consisting of the 18-hole "Norman Course" and the 9-hole "Xiangshan Course." The full 18-hole Norman Course will serve as the venue for the Golf Liquor Challenge for the first time, offering players a chance to explore and conquer both its beauty and challenges.
The designer skillfully leveraged the natural undulations of the Phoenix Mountain Range to create dramatic elevated greens. During the rainy season, when mist drifts through the native woodlands, the scenery evokes the ink-wash charm of a "Lingnan Jiangnan." Here, players experience the thrilling interplay of strategy and natural terrain—precise shot placement, smart club selection, and bold decision-making all come together in a perfect symphony of wisdom and strength.
翠湖高尔夫球会座落于珠海凤凰山脉下,于1996年建成,目前共27洞,由18洞“诺曼球场”和9洞“香山球场”组成。完整的18洞诺曼球场将首次作为高尔夫酒挑战赛的赛事场地,其美景与考验都等待着球员们一一探索征服。设计师巧妙借势凤凰山脉的天然起伏,打造出充满张力的炮台果岭。当雨季氤氲的薄雾漫过原生树林,颇有"岭南小江南"的泼墨意境。在这里体验击球策略与自然地貌的精彩博弈——精准的落点计算、明智的球杆选择、果敢的进攻决策,每一杆都是智慧与力量的完美协奏。
Zhuhai Lakewood Golf Club
THE ORIENT GOLF & COUNTRY CLUBS
珠海东方高尔夫俱乐部创立于2003年,位于世界瞩目的全国第三个国家级新区——珠海横琴新区,球场紧邻澳门、距横琴口岸八公里,同时也是距珠海市区最近的高尔夫俱乐部。球场占地面积2552亩,为27洞标准杆108杆国际锦标级球场,环境优美,自然生态环保,洞洞见水,号称“一袋球王”、“不服来挑战”的球场,可以让球手真正感知到高尔夫运动的魅力——挑战性、趣味性和策略性。
Zhuhai Orient Golf Club was established in 2003 and is located in the nationally renowned Zhuhai Hengqin New Area, China’s third state-level new district. The course is adjacent to Macao, just eight kilometers from the Hengqin Port, and is also the closest golf club to downtown Zhuhai. Spanning 2,552 acres, it features a 27-hole international championship layout with a par of 108. Set in a beautifully scenic and ecologically preserved environment, the course is designed with water hazards on every hole, earning it the nickname "The One-Bag King" and the slogan “Challenge Accepted.” It offers golfers an authentic experience of the sport’s core appeal—challenge, fun, and strategic play.
中国第一家开业高尔夫球会
Zhongshan Hot Spring Golf Club is located within the Zhongshan Hot Spring Tourist Resort in Sanxiang Town, Zhongshan City. It was newly built through investments by renowned Hong Kong figures Mr. Fok Ying-tung and Mr. Cheng Yu-tung, among others. The Zhongshan Hot Spring Golf Club is not only China's first golf club but also the country's first standard 36-hole golf course capable of hosting championship tournaments.
The most distinctive feature of the course is its design by two world-famous professional golfers, Arnold Palmer and Jack Nicklaus, making it a truly unique masterpiece. The Arnold Palmer Course at Zhongshan Hot Spring Golf Club opened in 1984, featuring winding mountains, lush and verdant fairways, akin to a secluded paradise.
The Arnold Palmer Course gained international recognition for pioneering China's first major international golf tournament—the Dunhill Cup Pacific Regional Finals. The Jack Nicklaus Course was inaugurated in November 1993 and is considered a golfer's paradise, boasting wide fairways, expansive sand traps, and resilient Bermuda grass. Both courses have distinct design characteristics and are beloved by golf enthusiasts. Since then, Zhongshan Hot Spring Golf Club has gained widespread acclaim.
中山温泉高尔夫球会位于中山市三乡镇中山温泉旅游度假区内,由香港知名人仕霍英东先生及郑裕彤先生等投资新建而成。中山温泉高尔夫球会是中国第一家高尔夫球会,同时亦是中国第一个具备三十六洞可作锦标賽的标准高尔夫球场。
球场最独特的地方是由两位举世闻名的职业球手阿诺庞玛(Arnold Palmer)和积尼告斯(Jack Nicklaus)悉心设计而成,勘称世上独一无二的佳作。中山温泉高尔夫球会的阿诺庞玛场地于一九八四年启用,球场拥有婉蜓曲折的山脉,绵密挺秀的绿草,宛如世外桃园。
阿诺庞玛球场因率先举办中国第一个大型的国际性高尔夫球赛——登喜路杯太平洋区决赛而令国际瞩目。积尼告斯球场也于一九九三年十一月诞生,积尼告斯球场可谓击球者的乐园,它不仅拥有宽阔的球道,连片的沙池,还伴着细长而强壮的百慕达草。两个球场在设计上均各有特式,深受球友喜爱,自此,中山温泉高尔夫球会声名大噪。
CHUNG SHAN HOT SPRING GOLF CLUB
AGILE GOLF & COUNTRY CLUB
中山长江高尔夫球会球会位于中山市著名的长江旅游风景区,现已建成36洞具有国际标准的顶级球场。球场依山而建,山水互相辉映,浑若天成,一草一木,均经过精雕细刻,精致无比。
雅居乐长江高尔夫球会毗邻五桂山自然生态保护区,自然景观非常优美,分为A、B两个球场,整个球场依山傍水,浑然天成,一草一木,均经过精雕细刻,精致无比,A场由极负盛名的美国JMP高尔夫设计集团规划,B场由世界知名设计师 Mr. Lee Schmidt设计。球道蜿蜒起伏,湖水与草场交织,空旷与幽静结合,独具匠心,妙趣横生。
雅居乐长江高尔夫球会以打造“中国高尔夫旅游胜地”为使命,26年来倾力推动高尔夫体育运动的发展。球会的36洞国际顶级球场、超五星豪华会所、中国生态高尔夫度假酒店——中山雅居乐长江酒店,经过多年的发展也创造出了独特的高球运动氛围和人文环境,成为引人向往的休闲舒适的高尔夫度假天堂。
Zhongshan Changjiang Golf Club is located within the famous Changjiang Tourism Scenic Area in Zhongshan City. It now features a 36-hole world-class course built to international standards. Nestled against the mountains with water and hills complementing each other, the course blends seamlessly into its natural surroundings. Every plant and tree has been meticulously crafted, showcasing exceptional refinement.
Adjacent to the Wuguishan Natural Ecological Reserve, Agile Changjiang Golf Club boasts stunning natural landscapes. The course is divided into two sections—Course A and Course B—both harmoniously integrated with the mountains and water, as if shaped by nature itself. Every detail, down to each blade of grass, is exquisitely designed. Course A was master-planned by the renowned American JMP Golf Design Group, while Course B was designed by the world-famous architect Mr. Lee Schmidt. The fairways wind gracefully across rolling terrain, where lakes intertwine with grassy expanses, blending openness with tranquility in a uniquely creative and delightful layout.
Driven by the mission to create "China's Premier Golf Tourism Destination," Agile Changjiang Golf Club has dedicated 26 years to promoting the development of golf as a sport. The club's 36-hole world-class course, its ultra-luxury five-star clubhouse, and the China Ecological Golf Resort Hotel—Agile Changjiang Hotel—have cultivated a distinctive golf atmosphere and cultural environment over the years, establishing the club as an inviting and comfortable golf resort paradise.
中国十佳社区高尔夫球场
Huizhou Taojing Resort Golf Club features an 18-hole international standard golf course, stretching a total length of 7,013 yards. The fairway design incorporates the unique natural terrain, blending beautiful surroundings with clever layout concepts—innovative, distinctive, and full of both challenge and fun. Lush vegetation, sprawling meadows, layered green hills, and serene waters create a picturesque landscape, making every swing an opportunity to immerse in breathtaking scenery.
惠州涛景度假村高尔夫球会拥有一个18洞国际标准的高尔夫球场,球道总长7013码,球道设计融合了独特的天然地势,集优美的自然环境与巧妙的球道构思于一体,新颖别致,极具挑战性与趣味性。草木葱茏,芳野萋萋,层峦耸翠,山水蔚然,挥杆于此,江湖美景尽收眼底。
Huizhou Lakefacing Resort
The Palm Island 18-hole championship golf course, designed by world-renowned golf master Jack Nicklaus Jr., seamlessly integrates the sport of golf with its natural surroundings. The course is thoughtfully crafted by making full use of the original terrain, enhanced by diverse rivers, lakes, and palm trees, making it highly scenic, enjoyable, and challenging. Beyond the game itself, it offers a unique opportunity to connect with nature, allowing players to unwind both physically and mentally while fully embracing the joy of swinging the club.
棕榈岛18洞锦标级高尔夫球场,由世界高球大师杰克•尼克劳斯Jack Nicklaus Jr.设计,将高尔夫运动融入自然,充分利用原生地貌进行建造,由不同的河流、湖泊及棕榈树点缀而成,极具观赏性、趣味性和挑战性,使运动之余更可亲近大自然,让身心完全放松,尽享挥杆的乐趣。
Migratory Bird Golf Course
Huizhou Xunliao Bay Shanhai Peninsula Golf Club is located in Guangdong's premier resort destination known as the "Chinese Maldives." It is the first and only seaside mountain golf course within a national 4A-level tourist attraction in China. This high-quality 18-hole golf course is part of an integrated community that combines cultural exchange, green wellness, sports and fitness, and eco-friendly vacations.
The Shanhai Peninsula Golf Course, designed by internationally renowned golf course architect and former Spanish professional golfer Mr. Alfonso Vidaor in collaboration with Canadian shaper David Krekoski, is an international-standard 18-hole course. Spanning approximately 960 acres with a total length of about 7,150 yards and a par of 72, the course is nestled within pristine mountainous terrain at elevations ranging from 50 to 200 meters above sea level. The greens are covered with Platinum Seashore Paspalum, while the fairways feature Salam Seashore Paspalum.
As the only golf course in the Greater Bay Area boasting a unique combination of mountain, forest, lake, sea, and valley landscapes, it offers rare and multi-dimensional natural resources. The area features exceptionally high levels of negative oxygen ions, reaching up to 65,856 per cubic meter, with an annual air quality excellence rate of 96.7%.
惠州巽寮湾山海半岛高尔夫球会位于华南首屈一指的广东“中国马尔代夫”,是我国4A级旅游景区里首个唯一临海最近的山地高尔夫球场,集文化交流、绿色养生、运动康体及生态度假为一体的综合社区高品质18洞高尔夫球场,山海半岛高尔夫球场是由国际著名高尔夫球场设计师原西班牙国手阿方索·维多尔(Alfonso Vidaor)先生与加拿大造型师David Krekoski倾力打造而成的国际标准18洞球场,球道占地面积约960多亩,全长约为7150码,标准杆72杆,坐落于海拔50—200米原始山林中。果岭选用海滨雀稗铂金(platinum),球道选用海滨雀稗萨拉姆(salam)。是目前湾区唯一山林湖海谷高尔夫多重复合稀缺资源,负氧离子含量高达65856个/m³,全年空气质量优良率为96.7%。
Xinghe Shanhai Peninsula Golf Club
Jia Baotian Golf & Country Club is located at the foot of the picturesque Luofu Mountain, a national scenic area renowned as the "Number One Mountain in Lingnan" and ranked among China's top ten Taoist sacred mountains. Historically celebrated as a place for spiritual cultivation and wellness, Luofu Mountain is said to be the ancestral origin of the Yellow Dragon Temple in Hangzhou and the Wong Tai Sin Temple in Hong Kong. The mountain boasts magnificent peaks, ancient cultural relics, cascading waterfalls, clear springs, singing birds, fragrant flowers, and ever-changing natural vistas.
Designed by a renowned Canadian architect, the 18-hole championship-standard golf course follows the natural contours of Luofu Mountain, preserving its pristine landscapes while showcasing meticulous planning. Adorned with lakes that shimmer like silk ribbons, the course blends seamlessly with the breathtaking beauty of Luofu Mountain, offering a challenging yet visually stunning mountain golfing experience.
嘉宝田高尔夫乡村俱乐部,坐落于风景秀丽的国家级风景名胜罗浮山下——罗浮山,素有“岭南第一山”之美誉,是中国道教十大名山之一,为历史上有名的修身养生圣地。其山势奇美,古迹悠远,传为杭州黄龙观、香港黄大仙之祖庭。山中到处峰峦叠嶂、飞瀑泉涌、鸟语花香、气象万千。由加拿大名师设计的十八洞标准锦标级高尔夫球场,依罗浮山山势起伏而设计建造,保留自然风光,规划独具匠心,加上绿波如缎的大小湖泊作点缀,景色灵秀,与罗浮山自然美景融合得天衣无缝,是极具挑战的山地球场。
Jiabaotian Golf Course
Huizhou Palm Island's 18-hole championship golf course was designed by the world-renowned golf legend Jack Nicklaus Jr. It seamlessly integrates the sport of golf with nature, skillfully utilizing the original landscape in its construction. The course is adorned with various rivers, lakes, and palm trees, making it highly scenic, enjoyable, and challenging. Beyond the sport itself, it offers an opportunity to connect closely with nature, allowing both body and mind to fully relax and relish the joy of swinging the club.
Courses B and C were built with the principle of harmonizing with the natural environment, featuring a layout interspersed with diverse rivers, lakes, palm trees, and lychee trees. The undulating fairways and thoughtfully designed, ever-changing layout of each hole not only test players' skills but also challenge their strategic decision-making. The course fully embodies the designer's professional standards for golf, allowing players to enjoy endless fun amidst its beautiful surroundings at all times. It is a golf course equipped with the conditions to host professional international tournaments.
惠州棕榈岛18洞锦标级高尔夫球场,由世界高球大师杰克•尼克劳斯Jack Nicklaus Jr.设计,将高尔夫运动融入自然,充分利用原生地貌进行建造,由不同的河流、湖泊及棕榈树点缀而成,极具观赏性、趣味性和挑战性,使运动之余更可亲近大自然,让身心完全放松,尽享挥杆的乐趣。B场,C场。以平衡大自然的气息为基础,由不同的河流、湖泊、棕榈树及荔枝树点缀而建造。球场连绵起伏,每洞布局匠心独运,变化莫测,既训练技巧又能考验击球策略,充分地流露设计师对高尔夫球的专业要求,令球手无时无刻於优美的环境享受无穷乐趣,是一个具有专业国际比赛条件的高尔夫球场。
PALM ISLAND RESORT
惠州汤泉高尔夫俱乐部座落于惠州市东江岸畔,占地面积3000多亩,为一座国际标准18洞球场。前9洞为灯光球场,球道开阔,球道全长3464码。布局错落有致,果岭设计独特,采龟背式设计。
设计师充分利用里优美的天然环境与土地风貌的特色设计而成。起伏多变的球道、挑战性的果岭,让您在无边的绿浪中尽情感受宁静与闲适、惬意与悠然。前九洞灯光夜场让您避免艳阳的炙烤,享受晚风中的浪漫。
Huizhou Hot Spring Golf Club is situated along the banks of the Dongjiang River in Huizhou, spanning over 3,000 acres and featuring an international standard 18-hole course. The front nine holes are equipped for night play, offering wide fairways with a total length of 3,464 yards. The layout is thoughtfully arranged, with uniquely designed turtleback-style greens.
The designer skillfully utilized the club’s beautiful natural surroundings and distinctive landscape to shape the course. The undulating and varied fairways, along with challenging greens, allow you to immerse yourself in the endless waves of green, experiencing tranquility, leisure, and serene relaxation. The floodlit front nine holes offer a delightful escape from the daytime heat, inviting you to enjoy the romance of the evening breeze.
Huizhou Jinluan Tangquan Golf Club
Huilin Hot Spring Golf Course is a standard 18-hole golf course, nestled among mountains and waters, filled with the songs of birds and the fragrance of flowers. The fairways wind through the mountains, shaded by towering ancient trees. The island-style par-3 holes are both beautiful and challenging.
惠林温泉球场是标准的18洞高尔夫球场,依山傍水,鸟语花香;山间球道,古树参天。岛形三杆洞,漂亮又有挑战。
Huilin Hot Spring Golf Course
The "Xingdao" course has a total length of 7,264 yards, with its 18 holes winding alongside the East Lake, nestled among mountains and waters. Under the clear blue skies and against the backdrop of green hills and shimmering waters, playing here allows you to immerse yourself in the breathtaking, star-dotted scenery, where fun and challenge intertwine to leave you yearning for more. Although it is also a mountain course, it is designed to meet international professional championship standards, with a slightly lower difficulty level compared to the "Songtao" course. To distinguish it from the "Songtao" course, while maintaining both challenge and enjoyment, the fairways are relatively wider, creating a more expansive and majestic experience. As a "Championship Season Course" certified by the China Golf Association, the greens are maintained with greater professionalism, offering faster speeds, steeper slopes, and more challenging pin placements.
Yangjiang Taojing Resort Golf Club features two 18-hole international standard golf courses, meticulously designed by a senior Malaysian architect, making it the premier original ecological golf course in Guangdong.
“星岛”球场球道总长7264码,18个球洞蜿蜒在东湖旁,依山傍水,蓝天白云、青山绿水,相互辉映,挥杆于此,让您尽享星岛棋布的美景,在乐趣与挑战中,意犹未尽,她也属山地球场,但按国际职业锦标赛标准设计,难度相对“松涛”场稍有降低,为区别于“松涛”球场,在保持挑战性与趣味性的同时,球道相对较宽,更加大气磅礴。而作为被中高协认可颁布的"锦标赛季球场",果岭维护更加专业,果岭速度较快,坡度更大,洞杯设置更具挑战性。
阳江涛景度假村高尔夫球会有两个18洞国际标准高尔夫球场,由马来西亚资深设计师精心打造,为广东首席原生态高尔夫球场。
PALM ISLAND RESORT
The "Songtao" course covers an area of approximately 500,000 square meters, with a total length of 7,209 yards, making it an 18-hole mountain terrain course. Designed in harmony with the natural landscape, the "Songtao" course retains its original ecological features while showcasing the ingenuity of a senior Malaysian designer, seamlessly integrating the wonders of nature into the layout of the course. The fairways wind through the valleys like elegant swans or sinuous dragons, embodying a challenging and engaging mountain course style that inspires every guest to take on the challenge. Signature holes such as "General's Hole," "Swing of Life," "Shangri-La," and "Reign Supreme" test the courage and strategic prowess of every player.
Yangjiang Taojing Resort Golf Club features two 18-hole international standard golf courses, meticulously designed by a senior Malaysian architect, making it the premier original ecological golf course in Guangdong.
“松涛”球场占地面积约50万平方米,球道总长7209码,为18洞山地形球场。依山就势的“松涛”球场,在保持原生态特色的同时,加之自马来西亚资深设计师匠心独运,将大自然赋予的神奇融入球场的设计中,蜿蜒于山谷间的球道翩若惊鸿,婉若游龙,极具挑战性与趣味性的山地球场风格让每一位到此的客人跃跃欲试。“将军洞”、“挥杆人生”、“香格里拉”、“君临天下”等特色洞考验着来者的勇气与胆略。
阳江涛景度假村高尔夫球会有两个18洞国际标准高尔夫球场,由马来西亚资深设计师精心打造,为广东首席原生态高尔夫球场。
PALM ISLAND RESORT
Poly Yangjiang Hailing Island Golf Club is situated along the stunning and expansive Ten-Mile Silver Beach of Hailing Island in Yangjiang, Guangdong. Bordered by the Maritime Silk Road Museum (home to the Nanhai I shipwreck) to the west, facing the sparkling waves of the South China Sea to the south, and backed by Hailing Island’s highest peak, "Caowang Mountain," it is renowned as the most beautiful coastal golf course in Guangdong. Designed by the world-famous golf course architect Schmidt Curley, the club uniquely blends "beach and golf," with its standout feature being the experience of "swinging to the sound of ocean waves."
The entire course is designed as an 18-hole international standard layout, with a total length of 7,140 yards. The golf clubhouse, inspired by tropical aesthetics, integrates dining, conference facilities, golf services, and pro-shop retail, offering comprehensive services to guests. Poly Yangjiang Hailing Island Golf Club is not only celebrated for its proximity to the Nanhai I Museum but has also become a premier golf resort destination along the South China Sea.
保利阳江海陵岛高尔夫球会地处广东阳江风光毓秀,粗犷壮阔的海陵岛十里银滩。西邻海上丝绸之路博物馆南海I号,南向碧波荡漾的南海,背靠海陵岛最高峰“草王山”,是广东地区最美海滨球场。保利阳江海陵岛高尔夫球场是由世界著名高尔夫球场设计师施密特.科里负责设计,“海滩·GOLF”的融合,“海涛声中挥杆享受”是球场的最大特色。整个球场设计为18洞标准国际场地,球道总长7140码。以热带风情设计为主的高尔夫会所集餐饮、会议、高球服务、用品销售等多功能于一身,给客户提供全方位的服务。保利阳江海陵岛高尔夫球会不仅因为靠近南海I号博物馆而得名,更是成为南海边上首屈一指的高尔夫度假胜地。
Poly Yangjiang Hailing Island Golf Club
Zhenhu Golf Club is located in the beautiful hometown of jade—Sihui, Guangdong. Nestled among mountains and waters, it boasts the largest natural lake in the Zhaoqing area—Nantian Reservoir. Rooted in the original ecology of the lake and mountains, the club features an 18-hole international standard golf course designed by the renowned Canadian designer Bill Yung, offering both challenge and enjoyment.
The course is uniquely styled, surrounded by rolling peaks, embraced by green hills, and shaded by lush trees. With a total length of 7,181 yards, it is laid with top-tier Platinum Paspalum grass, ensuring year-round greenery.
Leveraging its natural advantages, the club continuously enhances its management and maintenance, attracting numerous prestigious events such as national-level and provincial key tournaments to be hosted here.
臻湖高尔夫球会,位于美丽的玉器之乡——广东四会,毗邻山水间,坐拥肇庆地区最大的自然湖泊——南田水库,以湖山原生态为本位,由加拿大著名设计师Bill Yung设计的18洞国际标准高尔夫球场,挑战性与趣味性并存。
球场风格独特,四周峰峦延绵,青山环抱,树木成荫,球道全长7181码,采用顶级海滨雀稗白金草paspalum,四季常青。
球场依托自然禀赋的优势,不断加强管理与养护,吸引了国家一级赛事、省级重点赛事等众多知名赛事落户。
GIONEE·ZHAOQING GOLF CLUB
Jinli • Zhaoqing Golf Club is located in the southern part of Zhaoqing City, adjacent to the city's scenic national tourist attractions such as Seven Star Crags and Dinghu Mountain. The club currently features a 27-hole course, including an 18-hole championship-standard layout spanning 7,300 yards. This course is the first work in China by the legendary Grand Slam winner Gary Player. With its ingenious design, it masterfully incorporates Zhaoqing’s unique natural landscapes into the fairways, making the course both highly challenging and enjoyable. Additionally, a new 9-hole course, which opened in April 2013, was designed by the renowned Malaysian golf course architect Chen Chuanyuan. This new course integrates the designer’s distinctive concepts, highlighting the characteristics of the original terrain to achieve a fully functional and naturally harmonious effect.
金立•肇庆高尔夫俱乐部位于肇庆市南部,毗邻肇庆风景秀丽的七星岩及鼎湖山等国家旅游名胜景点。现拥有27洞球场,包括连绵7,300码的18洞冠军标准级球场,是一代传奇大满贯得主加利·皮亚(Gary Player)在中国的首件作品。其独具匠心的设计把肇庆独有的天然景致巧夺天工地混合在球道设计上,使球场极具挑战性及趣味性。另于2013年4月开打的新9洞球场由马来西亚著名球场设计师陈川源设计,新球场融合设计师独到的设计理念,突出球场原地貌的特色,达到功能完备、自然和谐的效果。
GIONEE·ZHAOQING GOLF CLUB
Heshan Golf Club is located in the central area of Gonghe Town, Heshan City, covering a total area of approximately 1,600 acres. As one of China's most exclusive members-only clubs, it features a top-tier 18-hole championship golf course. The course was designed by the renowned Jack Nicklaus Design Company, making it the first in Asia to be fully planted with internationally certified "Platinum" turf.
Within the club, the scenery of lakes and mountains, the calls of cranes and flights of herons, and the rich ecological resources create a captivating and pleasant environment. The course naturally integrates with the lakes and follows the contours of the mountains, resulting in a harmonious layout with varied styles and difficulty levels that complement each other perfectly. With a total length of 7,263 yards and a par of 72, the course retains the original topography, blending water and hills seamlessly. The undulating mountain terrain adds a significant challenge to the golfing experience.
鹤山高尔夫球会位于鹤山市共和镇中心区,总占地面积约1600余亩。球会为国内最高端的纯会员制球会,拥有顶级18洞锦标赛球场。球场由著名的杰克•尼克劳斯设计公司担纲设计,是亚洲首家全部采用国际认证的"白金"草坪种植而成。置身球会之中,湖光山色,鹤鸣鹭翔,生态资源丰富,环境沉醉怡人。球场傍湖天成,依山建势,错落有致,风格迥异,难易各擅、相得益彰。总长度为7263码,标准杆72杆。保留了原有的地形地貌,山水相间,高低起伏的山地使球场极具挑战性。
Heshan Golf Club
Wuyi Livistona Golf Club is located in Jiangmen City, Guangdong Province, a renowned hometown of overseas Chinese. The club features an internationally standard 27-hole course designed by a master architect and situated along the picturesque Xijiang River. Since its official opening in early 2000, the exceptional course design and meticulous turf maintenance have consistently earned high praise from golfers.
The terrain of the course is undulating and varied, with a well-organized layout featuring winding and skillfully arranged fairways. The entire 27-hole course is divided into three sets of 9-hole fairways—A, B, and C—with a total par of 108. These can be combined in various ways to form three distinct 18-hole courses. The naturally uneven terrain, with fairways nestled against mountains, encircling lakes, or running through valleys, inspired the designer's creativity while significantly increasing the course's challenge.
五邑蒲葵高尔夫球会位于著名的侨乡广东省江门市,球会拥有国际标准27洞球道,这座出自名师设计的球场,坐落于如诗如画的西江河畔,球会自2000年初正式对外开放,出色的球道设计及一丝不苟的草坪维护一直深受球手的青睐。球场地势起伏变幻、错落有致、球道迂回曲折、布局巧妙。整个球场的27洞球道,分为A、B、C三组9洞球道,总杆为108杆,可互相组合成为3个不同的18洞球场。其起伏不平的天然地势,球道或依山,或环湖,或在山谷中,令设计师倍添创作灵感,球场难度陡增。
Wuyi Pukou Golf Club

(1)广东GUANGDONG(80)
I. 地区Region: 广州Guangzhou (11)
1. 广东广州莲花山高尔夫俱乐部
Guangdong Guangzhou Lotus Hill Golf Club
2. 广东广州麓湖高尔夫俱乐部
Guangdong Guangzhou Luhu Golf Club
3. 广东广州仙村高尔夫俱乐部
Guangdong Guangzhou Xiancun Golf Club
4. 广东广州风神高尔夫俱乐部戴伊球场
Guangdong Guangzhou Hansom Golf Club (Day Course)
5. 广东广州风神高尔夫俱乐部哈沃斯球场
Guangdong Guangzhou Hansom Golf Club (Haworth Course)
6. 广东广州南湖高尔夫俱乐部
Guangdong Guangzhou South Lake Golf Club
7. 广东广州南沙高尔夫俱乐部山场
Guangdong Guangzhou Nansha Golf Club (Mountain Course)
8. 广东广州南沙高尔夫俱乐部湖场
Guangdong Guangzhou Nansha Golf Club (Lake Course)
9. 广东广州九龙湖高尔夫俱乐部亚运球场(27洞)
Guangdong Guangzhou Dragon Lake Golf Club (Asian Games Course, 27 holes)
10. 广东广州增城荔湖高尔夫俱乐部
Guangdong Guangzhou Zengcheng Lihu Golf Club
11. 广东广州从都国际高尔夫俱乐部(会员制27H)
Guangdong Guangzhou Congdu International Golf Club (Membership, 27 holes)
II. 地区Region: 清远Qingyuan (2)
12. 广东清远狮子湖高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Qingyuan Lion Lake Golf Club (27 holes)
13. 广东清远碧桂园假日半岛高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Qingyuan Country Garden Holiday Peninsula Golf Club (27 holes)
III. 地区Region: 佛山 Foshan (8)
14. 广东佛山中信山语湖高尔夫俱乐部
Guangdong Foshan CITIC Shanyu Lake Golf Club
15. 广东佛山云东海高尔夫俱乐部
Guangdong Foshan Yun Donghai Golf Club
16. 广东佛山高尔夫俱乐部(大浩湖)
Guangdong Foshan Golf Club (Dahao Lake)
17. 广东佛山君兰国际高尔夫俱乐部
Guangdong Foshan Junlan International Golf Club
18. 广东佛山均安碧桂园高尔夫俱乐部
Guangdong Foshan Jun'an Country Garden Golf Club
19. 广东佛山高明银海高尔夫俱乐部
Guangdong Foshan Gaoming Silver Sea Golf Club
20. 广东佛山南海桃园高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Foshan Nanhai Taoyuan Golf Club (27 holes)
21. 广东佛山南海丹灶高尔夫俱乐部
Guangdong Foshan Nanhai Danzao Golf Club
IV. 地区Region: 深圳Shenzhen (18)
22. 广东深圳隐秀高尔夫俱乐部山景+湖景球场
Guangdong Shenzhen Hidden Grace Golf Club
23. 广东深圳名商高尔夫俱乐部
Guangdong Shenzhen Mingshang Golf Club
24. 广东深圳云海谷高尔夫俱乐部公众场
Guangdong Shenzhen Yunhai Valley Golf Club (Public Course)
25. 广东深圳云海谷高尔夫俱乐部会员场
Guangdong Shenzhen Yunhai Valley Golf Club (Members Course)
26. 广东深圳沙河高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Shenzhen Shahe Golf Club (27 holes)
27. 广东深圳光明高尔夫俱乐部
Guangdong Shenzhen Guangming Golf Club
28. 广东深圳西丽高尔夫乡村俱乐部AB场
Guangdong Shenzhen Xili Golf & Country Club (AB Courses)
29. 广东深圳西丽高尔夫乡村俱乐部CD场
Guangdong Shenzhen Xili Golf & Country Club (CD Courses)
30. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部尾崎将司球场
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (Ozaki Course)
31. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部世界杯球场
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (World Cup Course)
32. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部费度球场
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (Faldo Course)
33. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部艾斯球场
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (Els Course)
34. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部维杰球场
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (Vijay Course)
35. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部北戴球场
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (North Course)
36. 广东深圳世纪海景高尔夫俱乐部(9洞)
Guangdong Shenzhen Century Sea View Golf Club (9 holes)
37. 广东深圳观澜湖高尔夫俱乐部张连伟球场(9洞)
Guangdong Shenzhen Mission Hills Golf Club (Zhang Lianwei Course, 9 holes)
38. 广东深圳华侨城高尔夫俱乐部(9洞)
Guangdong Shenzhen OCT Golf Club (9 holes)
—已关停:深高球场、龙岗公众球场
V. 地区Region: 东莞Dongguan (12)
39. 广东东莞观澜湖高尔夫俱乐部罗斯保尔特球场
Guangdong Dongguan Mission Hills Golf Club (Rose-Ball Course)
40. 广东东莞观澜湖高尔夫俱乐部利百特球场
Guangdong Dongguan Mission Hills Golf Club (Leadbetter Course)
41. 广东东莞观澜湖高尔夫俱乐部安妮卡球场
Guangdong Dongguan Mission Hills Golf Club (Annika Course)
42. 广东东莞观澜湖高尔夫俱乐部诺曼球场
Guangdong Dongguan Mission Hills Golf Club (Norman Course)
43. 广东东莞观澜湖高尔夫俱乐部奥拉沙宝球场
Guangdong Dongguan Mission Hills Golf Club (Olazabal Course)
44. 广东东莞市凤凰山高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Dongguan Phoenix Hill Golf Club (27 holes)
45. 广东东莞市银利外商高尔夫俱乐部
Guangdong Dongguan Silver Dragon Foreign Investors Golf Club
46. 广东东莞市华龙高尔夫俱乐部(原中信常平)
Guangdong Dongguan Hualong Golf Club (formerly CITIC Changping)
47. 广东东莞海逸高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Dongguan Haiyi Golf Club (27 holes)
48. 广东东莞峰景高尔夫俱乐部 AB场
Guangdong Dongguan Summit View Golf Club (AB Courses)
49. 广东东莞峰景高尔夫俱乐部 CD场
Guangdong Dongguan Summit View Golf Club (CD Courses)
50. 广东东莞长安高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Dongguan Chang'an Golf Club (27 holes)
VI. 地区Region: 珠海Zhuhai (4)
51. 广东珠海金湾高尔夫俱乐部
Guangdong Zhuhai Golden Bay Golf Club
52. 广东珠海翠湖高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Zhuhai Green Lake Golf Club (27 holes)
53. 广东珠海国际高尔夫俱乐部
Guangdong Zhuhai International Golf Club
54. 广东珠海东方高尔夫俱乐部(27洞)
Guangdong Zhuhai Orient Golf Club (27 holes)
VII. 地区Region: 中山Zhongshan (4)
55. 广东中山雅居乐长江高尔夫俱乐部 AB场
Guangdong Zhongshan Agile Yangtze Golf Club (AB Courses)
56. 广东中山雅居乐长江高尔夫俱乐部 CD场
Guangdong Zhongshan Agile Yangtze Golf Club (CD Courses)
57. 广东中山温泉高尔夫俱乐部尼克劳斯球场(新场)
Guangdong Zhongshan Hot Spring Golf Club (Nicklaus Course, New)
58. 广东中山温泉高尔夫俱乐部帕尔默球场(旧场)
Guangdong Zhongshan Hot Spring Golf Club (Palmer Course, Old)
VIII. 地区Region:惠州 Huizhou (7)
59. 广东惠州涛景高尔夫俱乐部
Guangdong Huizhou Taojing Golf Club
60. 广东惠州惠东巽寮湾星河山海半岛高尔夫俱乐部(广东惠州巽寮湾宝兴球会)
Guangdong Huizhou Huidong Xunliao Bay Galaxy Mountain & Sea Peninsula Golf Club
61. 广东惠州市候鸟高尔夫俱乐部
Guangdong Huizhou Migratory Bird Golf Club
62. 广东惠州市嘉宝田高尔夫俱乐部
Guangdong Huizhou Jiabaotian Golf Club
63. 广东惠州市汤泉高尔夫俱乐部
Guangdong Huizhou Hot Spring Golf Club
64. 广东惠州市棕榈岛高尔夫俱乐部
Guangdong Huizhou Palm Island Golf Club
65. 惠林高尔夫球场(原洲际)
Huilin Golf Course (formerly InterContinental)
IX. 地区Region: 阳江Yangjiang (3)
66. 广东阳江涛景高尔夫俱乐部松涛(AB)球场
Guangdong Yangjiang Taojing Golf Club (Songtao AB Course)
67. 广东阳江涛景高尔夫俱乐部星岛(CD)球场
Guangdong Yangjiang Taojing Golf Club (Xingdao CD Course)
68. 广东阳江保利高尔夫俱乐部
Guangdong Yangjiang Poly Golf Club
IX. 地区Region: 肇庆Zhaoqing (2)
69. 广东肇庆高尔夫高尔夫俱乐部
Guangdong Zhaoqing Golf Club
70. 广东肇庆四会臻湖高尔夫俱乐部
Guangdong Zhaoqing Sihui Zhenhu Golf Club
X. 地区Region: 江门Jiangmen (2)
71. 广东江门鹤山高尔夫俱乐部
Guangdong Jiangmen Heshan Golf Club
72. 广东江门五邑蒲葵高尔夫俱乐部
Guangdong Jiangmen Wuyi Pukui Golf Club
XI. 地区Region: 潮汕Chaoshan, 梅州Meizhou, 湛江Zhanjiang (7)
73. 广东揭阳惠来金海湾高尔夫俱乐部
Guangdong Jieyang Huilai Golden Gulf Golf Club
74. 广东揭阳大洋高尔夫俱乐部
Guangdong Jieyang Dayang Golf Club
75. 广东湛江鼎龙吉兆湾高尔夫俱乐部(16洞)
Guangdong Zhanjiang Dinglong Jizhaowan Golf Club (16 holes)
76. 广东汕头潮汕高尔夫俱乐部(原中信汕头)
Guangdong Shantou Chaoshan Golf Club (formerly CITIC Shantou)
77. 广东汕尾市海丽高尔夫俱乐部(17洞)
Guangdong Shanwei Haili Golf Club (17 holes)
78. 广东梅州麓湖山高尔夫俱乐部
Guangdong Meizhou Luhushan Golf Club
79. 广东潮州万泉湖高尔夫俱乐部(原万豪)
Guangdong Chaozhou Wanquan Lake Golf Club (formerly Marriott)
XII. 地区Region: 韶关Shaoguan (1)
80. 广东韶关银山高尔夫俱乐部
Guangdong Shaoguan Yinshan Golf Club
一、华南地区:(广东、广西、海南)
South China region(Guangdong、Guangxi、Hainan)
2025 List of currently operating golf courses in China
2025 中国目前营业高尔夫球场名单
Organized by Rainbowgolf